In Chaim Potok’s novel I Am the Clay, an old Korean woman remembers the words of a hymn she heard from her mother who heard them from a white missionary: have thine own way Lord, Have thine own way, thou art the potter, I am the clay.
The woman doesn’t understand the words or their meaning but sings them anyway. While the question is never asked explicitly in the novel, as the reader, I couldn’t help wondering what the woman would think if she did understand them. The woman and her husband, referred to as “the old man”, flee from their home and village as the Chinese and North Koreans attack. They flee to a refugee camp amidst all the horror of war. How could one truly believe that a loving God could have his way and this is what the world looks like?
At the same time, the old couple finds a boy badly wounded ready to die. The woman insists on helping the boy and eventually nurses him back to health much to the dismay of her husband who sees the boy as a burden. As the boy regains his strength, though, he becomes a blessing to the old couple in his ability to find food and barter for needed supplies. While the old woman saves the boy’s life, he eventually saves her life and her husband’s. Is there something out there that can mold something beautiful – like a family – out of something horrifying? Is there something out there that can change the old man’s mind:
…and one morning, as he watched the boy climb the hill to the grave wearing the hat of mourning, he felt deep within himself a slow and tortuous turning and then an opening of doors to deeper and deeper recesses inside himself, caves leading to caves, and his heart raced and he wondered if this was what was meant by the word love…
This is the only novel of Potok’s that doesn’t center around his own Jewish faith. He does include a Jewish chaplain as a minor character, just as Potok himself was a chaplain in Korea.